Книги

Петре М. Андреевский

Пырей

Центр книги Рудомино, 2025 Пер. с македонского: Ольга Панькина

Пырей

Европа первой половины ХХ века. Империи, войны, поиски идентичности. В самом центре континента - продуваемая всеми ветрами Македония. В этот момент у нее нет собственной государственности. Она ничья. Гигантский масштаб происходящих исторических событий, подлинно тектонических сдвигов – и обычная молодая семья, каких тысячи или десятки тысяч, Йон и Велика, он и она, солдат и жена солдата, песчинки в этом взвихренном мироздании, которых История, не ведающая жалости и не замечающая частные судьбы героев, – разрушает. Но, вопреки исторической неумолимости есть сорная трава, называемая пырей, и вот она не подлежит выкорчевыванию. Все равно прорастает. Символ бессмертия жизни, для автора романа – непререкаемый.

Короткий список 2025г
Пропущенные шедевры

Пырей

Рецензия

Петре Андреевский занимает в македонской культуре место, схожее с тем, какое в русской культуре занимает Лев Толстой.

Его роман «Пырей» – это исключительное явление в македонской литературе. Петре М. Андреевский рассказывает о личной драме одной македонской семьи – Йона и Велики, которая разворачивается на фоне событий первой половины ХХ века: Балканские войны (1912-1913), Первая мировая война и далее, вплоть до болгарской оккупации Македонии во время Второй мировой войны.

В романе необыкновенно реалистично раскрывается трагедия македонцев того времени. Происходит так, что два брата (Йон и Мирче), призванные на войну двумя разными воюющими сторонами, встречаются на фронте, то есть смотрят друг на друга через прицелы своих винтовок. Эта братоубийственная война сделала Йона сербским, а Мирче – болгарским солдатом. Война в «Пырее» представлена как шахматная доска, на которой пешки, не ощущающие себя ни черными, ни белыми (македонцы), вынуждены участвовать в чужой игре, отдавать свои жизни или за «белых», или за «чёрных».

Тема абсурдности войны, зыбкости македонской национальной идентичности, чудовищной исторической несправедливости по отношению к македонцам со стороны западных держав, считающих их живым пушечным мясом, ужасных физических и психологических страданий и травм этого периода, лучше всего раскрывается в описаниях Йона, который, сам того не осознавая, во многом космополитичен: «А только что бросались друг на друга: ведь и с той стороны есть наши, и с этой стороны есть наши. Да и все люди на свете – наши. А напустились один на другого».

Параллельно страданиям Йона на фронте, мы следим за страданиями Велики, традиционной македонской матери и хранительницы домашнего очага, женщины, оставшейся в одиночестве, без главы семьи, и борющейся с болезнями, эпидемиями, голодом и нищетой. Мы переживаем её драму, в которой один за другим умирают пятеро её детей. В живых остаётся только один, Роден Мегленовский (в его имени есть символизм, оно означает родившийся). Родился тот, кто продолжит род, племя. В этом и идея романа, скрытая в метафоре названия. Эпиграфом к роману служат слова: «Пырей – трава сорная, а еще её зовут корень-травой. Сколько ни топчи ее, ни корчуй, ни выпалывай, она всё не гибнет. Чуть прикоснётся к земле и опять примется, оживёт, прорастёт. Ничем эту траву не извести». А в какой-то момент один из персонажей романа говорит: «Племя наше – пырей … не погубить его никакой армии и никакой болезни». Невероятна сила эмоционального воздействия романа на читателя – при всем трагизме описанных Петре М. Андреевским событий, у современного человека он вызывает оптимизм, убеждая его поверить в себя и свои возможности.

Удивительно, насколько роман актуален в нынешнее время. Вероятно, это в значительной степени обусловлено и геополитической ситуацией, складывающейся в мире. Нынешние идеологически противоположные окопы, в которых брат держит брата на мушке, очень напоминают окопы в «Пырее».

Создается впечатление, что «Пырей» написан сегодня и для сегодняшнего дня.