Впервые объявлен короткий список номинации «Иностранная литература»
Соучредители литературной премии «Ясная Поляна», музей-усадьба Л. Н. Толстого и компания Samsung Electronics, в 20-м юбилейном сезоне премии впервые объявили короткий список в номинации «Иностранная литература». В 2022 году в него вошли 11 произведений, переведённых с 10 языков:
- Жузе Агуалуза (Ангола). Всеобщая теория забвения. – М.: Фантом Пресс, 2018. Перевод с португальского: Ринат Валиули
- Арнон Грюнберг (Нидерланды). Тирза – СПб.: NoAge, 2022. Перевод с нидерландского: Ирина Лейк
- Кадзуо Исигуро (Великобритания). Клара и солнце. — М.: Эксмо/Inspiria, 2021. Перевод с английского: Леонид Мотылев
- Эрве Ле Теллье (Франция). Аномалия. – М.: Corpus, 2021. Перевод с французского: Мария Зонина
- Якуб Малецкий (Польша). Дрожь. – М.: АСТ, 2021. Перевод с польского: Денис Вирен
- Петер Надаш (Венгрия). Путешествие вокруг дикой груши. — СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2021. Перевод с венгерского: Вячеслав Середа
- Делия Оуэнс (США). Там, где раки поют. – М.: Фантом Пресс, 2019. Перевод с английского: Марина Извекова
- Родригес Антонио Орландо (Куба). Чикита. – СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2020. Перевод с испанского: Дарья Синицына
- Хван Согён (Республика Корея). На закате. – СПб.: Гиперион, 2022. Перевод с корейского: Мария Кузнецова
- Юй Хуа (Китай). Братья. – М.: Текст, 2015. Перевод с китайского: Юлия Дрейзис
- Даниэль Шпек (Германия). Piccola Сицилия. – М.: Фантом Пресс, 2020. Перевод с немецкого: Татьяна Набатникова
Номинация «Иностранная литература» выбирает самую важную книгу XXI века и ее перевод на русский язык. Длинный список номинации формируется экспертами: литературными критиками, переводчиками и издателями. А короткий список представляет выбор жюри из этого списка.
«Сегодня мы впервые оглашаем итоги короткого списка “Иностранной литературы”, все предыдущие годы объявлялся только лонг-лист. Почему мы решили выделить короткий список? Во-первых, хотелось чего-нибудь нового в юбилейный год. Нам было важно, чтобы список был разнообразным, чтобы в нем были представлены и разные жанры, и разные литературные школы, и разные страны. Но при этом нас волновало исключительно качество текста, поэтому сошлись на том, чтобы каждый из членов жюри был не против включения в короткий список тех книг, которые здесь сейчас представлены», — отметил председатель жюри литературной премии «Ясная Поляна», советник президента РФ по культуре и искусству Владимир Толстой.
На протяжении нескольких лет длинный список считается навигатором в области современной зарубежной литературы. Лауреатами номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» в разные годы становились Рут Озеки (роман «Моя рыба будет жить», переводчица – Екатерина Ильина), Орхан Памук (роман «Мои странные мысли», переводчица – Аполлинария Аврутина), Марио Варгас Льоса (роман «Скромный герой», переводчик – Кирилл Корконоcенко), Амос Оз (роман «Иуда», переводчик – Виктор Радуцкий), Эрнан Ривера Летельер (роман «Искусство воскрешения», переводчик – Дарья Синицына) и Патрисия Данкер (роман «Джеймс Миранда Барри», переводчики – Александра Борисенко и Виктор Сонькин), Джулиан Барнс (роман «Нечего бояться», переводчики –Дмитрий Симановский и Сергей Полотовский).
«Получаешь особое удовольствие, когда читаешь книги номинации “Иностранная литература”, поскольку факт перевода — это уже сертификат качества. Я хочу в очередной раз сказать, что эта номинация великолепна, потому от чьего имени, кроме Толстого, может быть награждена мировая литература?» — прокомментировал член жюри и лауреат премии, писатель Евгений Водолазкин.
«Большое спасибо компании Samsung Electronics, которая продолжает нас поддерживать. Действительно, было очень интересное чтение. 11 произведений — это много. Собралась практически футбольная команда, сборная мира по литературе. Книги, конечно, очень разные, за что огромное спасибо экспертам, которые дали нам возможность познакомиться с современной мировой литературой. Любая книга иностранного автора — это путешествие в его мир, в его сюжет, в его страну, и это прекрасная возможность», — сказал член жюри премии «Ясная Поляна», писатель, ректор Литературного института Алексей Варламов.
Зарубежный автор – лауреат номинации – получает 1 миллион 200 тысяч рублей. Переводчик книги становится обладателем премии в размере 500 тысяч рублей. Имя лауреата объявляется осенью на церемонии вручения премии «Ясная Поляна».