Новости

Впервые объявлен короткий список номинации «Иностранная литература»

Соучредители литературной премии «Ясная Поляна», музей-усадьба Л. Н. Толстого и компания Samsung Electronics, в 20-м юбилейном сезоне премии впервые объявили короткий список в номинации «Иностранная литература». В 2022 году в него вошли 11 произведений, переведённых с 10 языков:

  1. Жузе Агуалуза (Ангола). Всеобщая теория забвения. – М.: Фантом Пресс, 2018. Перевод с португальского: Ринат Валиули
  2. Арнон Грюнберг (Нидерланды). Тирза – СПб.: NoAge, 2022. Перевод с нидерландского: Ирина Лейк
  3. Кадзуо Исигуро (Великобритания). Клара и солнце. — М.: Эксмо/Inspiria, 2021. Перевод с английского: Леонид  Мотылев
  4. Эрве Ле Теллье (Франция). Аномалия. – М.: Corpus, 2021. Перевод с французского: Мария Зонина
  5. Якуб Малецкий (Польша). Дрожь. – М.: АСТ, 2021. Перевод с польского: Денис Вирен
  6. Петер Надаш (Венгрия). Путешествие вокруг дикой груши. — СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2021. Перевод с венгерского: Вячеслав Середа
  7. Делия Оуэнс (США). Там, где раки поют. – М.: Фантом Пресс, 2019. Перевод с английского: Марина Извекова
  8. Родригес Антонио Орландо (Куба). Чикита. – СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2020. Перевод с испанского: Дарья Синицына
  9. Хван Согён (Республика Корея). На закате. – СПб.: Гиперион, 2022. Перевод с корейского: Мария Кузнецова
  10. Юй Хуа (Китай). Братья. – М.: Текст, 2015. Перевод с китайского: Юлия Дрейзис
  11. Даниэль Шпек (Германия). Piccola Сицилия. – М.: Фантом Пресс, 2020. Перевод с немецкого: Татьяна Набатникова

Впервые объявлен короткий список номинации «Иностранная литература»

Номинация «Иностранная литература» выбирает самую важную книгу XXI века и ее перевод на русский язык. Длинный список номинации формируется экспертами: литературными критиками, переводчиками и издателями. А короткий список представляет выбор жюри из этого списка.

«Сегодня мы впервые оглашаем итоги короткого списка “Иностранной литературы”, все предыдущие годы объявлялся только лонг-лист. Почему мы решили выделить короткий список? Во-первых, хотелось чего-нибудь нового в юбилейный год. Нам было важно, чтобы список был разнообразным, чтобы в нем были представлены и разные жанры, и разные литературные школы, и разные страны. Но при этом нас волновало исключительно качество текста, поэтому сошлись на том, чтобы каждый из членов жюри был не против включения в короткий список тех книг, которые здесь сейчас представлены», — отметил председатель жюри литературной премии «Ясная Поляна», советник президента РФ по культуре и искусству Владимир Толстой.

На протяжении нескольких лет длинный список считается навигатором в области современной зарубежной литературы. Лауреатами  номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» в разные годы становились Рут Озеки (роман «Моя рыба будет жить», переводчица – Екатерина Ильина), Орхан Памук (роман «Мои странные мысли», переводчица – Аполлинария Аврутина), Марио Варгас Льоса (роман «Скромный герой», переводчик – Кирилл Корконоcенко), Амос Оз (роман «Иуда», переводчик – Виктор Радуцкий), Эрнан Ривера Летельер (роман «Искусство воскрешения», переводчик – Дарья Синицына) и Патрисия Данкер (роман «Джеймс Миранда Барри», переводчики – Александра Борисенко и Виктор Сонькин), Джулиан Барнс (роман «Нечего бояться», переводчики –Дмитрий Симановский и Сергей Полотовский).

«Получаешь особое удовольствие, когда читаешь книги номинации “Иностранная литература”, поскольку факт перевода — это уже сертификат качества. Я хочу в очередной раз сказать, что эта номинация великолепна, потому от чьего имени, кроме Толстого, может быть награждена мировая литература?»  — прокомментировал член жюри и лауреат премии, писатель Евгений Водолазкин.

«Большое спасибо компании Samsung Electronics, которая продолжает нас поддерживать. Действительно, было очень интересное чтение. 11 произведений — это много. Собралась практически футбольная команда, сборная мира по литературе. Книги, конечно, очень разные, за что огромное спасибо экспертам, которые дали нам возможность познакомиться с современной мировой литературой. Любая книга иностранного автора — это путешествие в его мир, в его сюжет, в его страну, и это прекрасная возможность», — сказал член жюри премии «Ясная Поляна», писатель, ректор Литературного института Алексей Варламов.

Зарубежный автор – лауреат номинации – получает 1 миллион 200 тысяч рублей. Переводчик книги становится обладателем премии в размере 500 тысяч рублей. Имя лауреата объявляется осенью на церемонии вручения премии «Ясная Поляна».

Впервые объявлен короткий список номинации «Иностранная литература»
Впервые объявлен короткий список номинации «Иностранная литература»
Впервые объявлен короткий список номинации «Иностранная литература»
Впервые объявлен короткий список номинации «Иностранная литература»
Впервые объявлен короткий список номинации «Иностранная литература»
Впервые объявлен короткий список номинации «Иностранная литература»
Впервые объявлен короткий список номинации «Иностранная литература»
Впервые объявлен короткий список номинации «Иностранная литература»
1/8